Für welche Sprachen übersetzen Sie?

Ich übersetze aus dem Englischen, Französischen und Russischen ins Deutsche sowie aus dem Deutschen ins Englische. Dokumente, die Sie bei der Einwanderung nach Neuseeland zur Vorlage bei den Behörden benötigen, übersetze ich für Sie aus dem Deutschen und Russischen ins Englische.

Worin besteht der Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen?

Beim Übersetzen wird Text von einer Sprache in die andere übertragen. Beim Dolmetschen geschieht diese Übertragung mündlich.

Wir wird der Preis für eine Übersetzung berechnet?

Übersetzungen werden nach Wort oder Zeile des Ausgangstext berechnet, die auf einen Stundensatz umgerechnet werden. In diesen fließen auch die Dringlichkeit der Übersetzung, die Sprachenkombination, Fachgebiet, Übersetzungsdienst außerhalb der Bürozeiten usw. ein. Alle Kunden erhalten ein individuelles Angebot.

Wird wird der Preis für die Dolmetschleistung berechnet?

Die Kosten für das Dolmetschen werden nach einem Halbtages- oder Tagessatz berechnet (inkl. evtl. anfallende Reisekosten).

Können Sie meinen Text über Nacht übersetzen?

Für Kunden in Europa können Übersetzungen von bis zu 1.500 Wörtern über Nacht angefertigt werden. Da diese Übersetzung während meiner normalen Bürozeiten in Neuseeland (GMT+12) angefertigt wird, entfällt keine Eilgebühr.

Wie lange dauert die Übersetzung meines Textes?

Die Dauer hängt von der Länge Ihres Textes, dem Format, meiner aktuellen Kapazität und davon ab, ob es sich um die erste Zusammenarbeit handelt oder bereits eine Terminologiedatenbank für Ihre Texte vorhanden ist. In der Regel übersetze ich 2.000 bis 2.500 Wörter pro Tag. Ihr detailliertes Angebot enthält immer eine voraussichtliche Lieferzeit, auf die wir uns einigen.

Berechnen Sie Mehrwertsteuer für Ihre Übersetzungs- und Dolmetschdienste?

Für Kunden in Neuseeland wird ein Mehrwertsteuersatz von 15 % berechnet (GST). Für Kunden außerhalb Neuseelands wird keine Mehrwertsteuer berechnet.

Sind Sie dazu qualifiziert, Dokumente zur Vorlage bei der neuseeländischen Einwanderugnsbehörde zu übersetzen?

Ja. Als ordentliches Mitglied des neuseeländischen Verbands für Übersetzer und Dolmetscher bin ich für die Übersetzung von Dokumenten zur Vorlage bei neuseeländischen Behörden qualifiziert (Ausnahme: Führerscheine). Die Dokumente werden mit einem Stempel versehen und sind somit auch beglaubigt. Dieser Übersetzungsdienst ist aus dem Deutschen und Russischen ins Englische erhältlich.

Wie buche ich Sie als Dolmetscherin?

Kontaktieren Sie mich so früh wie möglich per Telefon (+64 21 08381861), E-Mail (link to info@translationsnz.co.nz) oder mein Kontaktformular (link to translationsnz.co.nz/contact).

Kommen Sie für einen Dolmetschauftrag auch zu uns?

Ja. Ich stehe für Dolmetschaufträge in ganz Neuseeland und auch außerhalb zur Verfügung.

Wie lauten Ihre Nutzungsbedingungen?

Meine Nutzungsbedingungen finden Sie unter translationsnz.co.nz/termsandconditions. Beim Erwerb meiner Übersetzungs- oder Dolmetschdienste stimmen Sie diesen Nutzungsbedingungen automatisch zu. Ihr Angebot enthält einen entsprechenden Hinweis.

Bieten Sie auch noch andere Dienste oder Sprachenkombinationen an, die nicht auf dieser Website aufgeführt sind?

Zu meinen Diensten gehört das Übersetzen und Dolmetschen sowie das zusätzliche Korrekturlesen auf Anfrage. Ich biete die Sprachen Deutsch, Englisch, Russisch und Französisch in den Bereichen IT, Marketing, Medizin, Tourismus und Unternehmenskommunikation an. Ich bin jedoch Teil eines Netzwerks von hochqualifzierten Kollegen und Kolleginnen, die mit anderen Sprachen oder Fachgebieten arbeiten. Wenn Sie Ihre gewünschte Sprachkombination also nicht auf meiner Website finden, besteht durchaus die Möglichkeit, dass ich Ihnen einen kompetenten Kollegen bzw. eine Kollegin empfehlen kann. Kontaktieren Sie mich einfach (link to translationsnz.co.nz/contact).

Haben Sie noch weitere Fragen?

Kontaktieren Sie mich!